I have friends who just LOVE the Message. I have received gift copies from more than one of my clergy colleagues. I've never been terrible impressed. Yes, I look at it along with other translations as I’m choosing passages for preaching each Sunday, but I’ve never been able to get really excited about it. I have very rarely used this particular version of the Bible for preaching.
Perhaps I am simply a Scripture Snob. I prefer translations that attempt to be as accurate and true to the language of origin as possible. I’ve been appalled on more than a few occasions by the phrasing that Eugene Peterson chose.
Yesterday morning I helped lead a women’s group study in which we were all asked to bring our favorite Psalm and explain why it’s our favorite. One of the ladies chose Psalm 1, and read it for us. We all nodded happily when she finished. In the New Revised Standard Version the first two verses are:
Happy are those
who do not follow the advice of the wicked,
or take the path that sinners tread,
or sit in the seat of scoffers;
but their delight is in the law of the Lord,
and on his law they meditate day and night.
I wonder how we would have felt if she had read those same verses from The Message.
How well God must like you— you don’t hang out at Sin Saloon, you don’t slink along Dead-End Road, you don’t go to Smart-Mouth College. Instead you thrill to God’s Word, you chew on Scripture day and night.
Really? Smart Mouth College? Sin Saloon? And this verse has nothing to do with God liking someone or not based on their behavior and study of the Bible. It has to do with the actual happiness of the person who chooses God’s way over the way of the world. *smh
Let’s try another. . .
16 If you have found honey, eat only enough for you,
or else, having too much, you will vomit it.
17 Let your foot be seldom in your neighbor’s house,
otherwise the neighbor will become weary of you and hate you.
When you’re given a box of candy, don’t gulp it all down;
eat too much chocolate and you’ll make yourself sick;
And when you find a friend, don’t outwear your welcome;
show up at all hours and he’ll soon get fed up.
I do understand that the point of the Message was make the Bible more accessible, but still . . . let’s not mess with cultural and historical realities in order to do that. Chocolate came from South America and was unknown in the Middle East when the Proverbs were assembled.
And one more . . .
23 The field of the poor may yield much food,
but it is swept away through injustice.
Banks foreclose on the farms of the poor,
or else the poor lose their shirts to crooked lawyers.
Injustice is much more than simply banks foreclosing on debts or crooked lawyers misrepresenting their clients. Injustice is the system that allows these things to happen with regularity, so that no one is surprised. The poor can succeed at feeding themselves, even possibly gaining a bit extra for the future, if they are allowed to do that. But then, as now, the greedy and power hungry saw to it that there was no way out for the poor, the lower classes, the foreigners, the widows and the orphans. The Message waters down this clear and very strong statement against injustice by blaming it on a specific institution and particular individuals rather than naming it as the systemic reality it was, and is.
I admit freely that, as a whole, the Message version is not terrible. It’s a paraphrase, so it’s a given that accuracy of translation has given way to a more general understanding of what is found in its pages. I likewise admit that the Bible is a very difficult book to understand. Attempting to immerse ourselves in the historical/cultural context for a more in depth understanding of what is being said, followed by bringing those understandings into the current reality and trying to find a way to live with them is very, very hard to do. It is that challenge that is taken up each and every Sunday morning when preachers stand up to try to make a particular small bit of Scripture clear-ish to their congregations, and every time a Bible Study group meets, and every time someone decides to write a blog or article or book on Biblical issues.
I just really have a problem with using concepts that are completely foreign to the Hebrew culture as if they might fit - like saloons and chocolate. Sometime I’ll tell you how I feel about the Corn and Unicorns to be found in the King James Version. :-)
*I do tend to use acronyms and such that are common to twitter and text messaging. For those who may need a translation, “smh” means “shaking my head”